Blogging continued...

First, many thanks to loyal readers who've kept on visiting during my unannounced 'Spring Break' - which is now over.

Second, I'll still be blogging on some of the themes touched on in my previous 1,000+ blog pages.

Third, I'll be touching on some new themes that may sometimes  seem to be verging on the obscure.

And, if you're wondering why there are only three points above - says he modestly - read one of my books and/or watch this space...

Flood defence staff and floating voters

In case you missed last night's News Quiz on BBC Radio 4, the opening newspaper report is well worth listening to for another triggered metaphor worth adding to those mentioned in my last post about people being in the same boat and out of their depth in their comments on the flooded Somerset Levels:

"From the Guardian G2: 'About 550 flood defence staff are threatened with redundancy. Chris Smith hopes that, with an election around the corner, the views of floating voters might well force a change of heart.'"

Metaphors from the flooded Somerset Levels playing field


Somerset Levels

The Sky News website has been reporting some linguistically interesting comments on the floods on the Somerset Levels (above).

According to Gavin Sadler, a member of campaign group Flooding on the Levels Action Group (FLAG): "We were in the same boat last year and were told it was a one in a 100-year flood - now it's happened again."

Meanwhile,  shadow environment secretary Maria Eagle told Sky's Murnaghan programme "The Environment Secretary appears to me to be out of his depth. He's just not taking it seriously".

'Triggered metaphors' are close relations of 'triggered puns', on which I've blogged previously from time to time and on which you can see more HERE and HERE.

Needless to say, contributions of similar examples are always welcome ...

Capturing details in a speech: a musical reminder of failure

Prelude & Fugue BWV 846 No. 1   in C Major by Bach piano sheet music
Yesterday, I had my first piano lesson for 55+ years, which reminded me of something I gave up on when starting the research into political speeches that eventually resulted in Our Masters' Voices in 1984 - links to the story of which can be found HERE.

It was easy enough to collect tapes of political speeches, but many of the most significant findings from conversation analysis had come from detailed transciptions of recordings of actual conversations (for more on the methodology of which, see Structures of Social Action (1984).

So the first challenge was how to transcribe the lines spoken just before bursts of applause in the speeches. Variations in intonation clearly mattered, not least because the way speakers talked in speeches featured more (and longer) pauses and much more marked tonal shifts upwards and downwards than is typically found in everyday conversation.

I started by trying to capture such details by trying to transcribe syllables, words, sentences and phrases on the different lines and spaces in the staves of blank musical manuscript paper. But two obstacles stood in my way.

One was that it was far more time-consuming than doing the transcripts in Our Masters' Voices - which took well over an hour to transcribe each 10 seconds of speech.

The second one, as I realised again yesterday, was that I was never much good at sight-reading music anyway, so my attempts to capture details of the beat, timing and positioning of words on the lines and spaces of a stave were doomed to failure.

I'm hoping that it may not be too late to improve my sight-reading of music - but have no illusions about my chances of ever being able to write music, let alone to transcribe speeches, on manuscript paper...


Does English really work as a common language of communication (?) revisited...

A few weeks ago, I posted a blog asking 'How well does English really work as a common language of communication?'.

Today, I received an email from a senior executive of a leading international research company in the UK with advice to staff on the same issue.

It doesn't say anything about where it came from, but one can't help wondering whether John Rentoul's Banned List had anything to do with it (see also @johnrentoul on Twitter):

If you are working on an international project on in a cross-cultural team here are a few things to consider:

WHAT THE BRITISH SAY
WHAT THE BRITISH MEAN
WHAT FOREIGNERS UNDERSTAND
I hear what you say
I disagree and do not want to discuss it further
He accepts my point of view
With the greatest respect
You are an idiot
He is listening to me
That's not bad
That's good
That's poor
That is a very brave proposal
You are insane
He thinks I have courage
Quite good
A bit disappointing
Quite good
I would suggest
Do it or be prepared to justify yourself
Think about the idea, but do what you like
Oh, incidentally/ by the way
The primary purpose of our discussion is
That is not very important
I was a bit disappointed that
I am annoyed that
It doesn't really matter
Very interesting
That is clearly nonsense
They are impressed
I'll bear it in mind
I've forgotten it already
They will probably do it
I'm sure it's my fault
It's your fault
Why do they think it was their fault?
You must come for dinner
It's not an invitation, I'm just being polite
I will get an invitation soon
I almost agree
I don't agree at all
He's not far from agreement
I only have a few minor comments
Please rewrite completely
He has found a few typos
Could we consider some other options
I don't like your idea
They have not yet decided