One that baffles me more than most is the ever-increasing preference of writers in the press and broadcast media for using the phrase ‘ahead of’ when they actually mean ‘before’, as in the following recent examples:
‘Man scales plinth ahead of launch.’ – BBC website.
‘Today's co-ordinated attacks came with violence surging in Afghanistan ahead of presidential and provincial elections next month times on line.’ – Times Online.
'Kevin Pietersen will see a specialist about his longstanding Achilles problem ahead of the third Ashes Test at Edgbaston.’ – Sky News website.
In these and the scores of examples you can read or hear every day, wouldn't it sound much more normal and natural if they’d used the good old English word ‘before’.
Is it just me, or did something go seriously wrong with the way I originally learnt to speak (and, as far as I know, continue to speak) my native tongue.
I’m pretty sure I didn’t go to school ahead of going to university any more than I became a father ahead of becoming a grandfather. But I do know that I did both of the former BEFORE experiencing either of the latter.
So can anyone explain to me why is it that so many journalists and editors are so obsessed with using a way of saying ‘before’ that’s not in common usage among any section of the British public (outside the media)?
When did it start being used, and where on earth did it come from in the first place?
I'd really appreciate it if anyone can shed any light on all this going forward – and there’s another one that sounds just as out of touch with common usage and raises much the same questions.
I'd really appreciate it if anyone can shed any light on all this going forward – and there’s another one that sounds just as out of touch with common usage and raises much the same questions.